2006-10-26

诗两首


有的时候偶然看到一首诗,觉得很喜欢,于是想要把诗人更多的作品找来看。但是看过之后,发现最喜欢的还是最早的那一首。




浪游者之夜歌

一切的峰顶
沈静,
一切的树尖
全不见
丝儿风影。
小鸟们在林间无声
等着罢:俄顷
你也要安静。


歌德(Goethe,Johann Wolfgangvon, 1749~1832)
梁宗岱



1780年9月歌德30岁的时候,有一天黄昏时他独自登山,在山上僻静无人的小木屋墙上题写了这首诗。30年后,歌德第二次来到山顶木屋中,咏诵自己的旧作,并且用铅笔把笔迹重描了一遍。又过了20年,1831年8月,81岁的歌德再次到了这里,念着"稍待,你也要安息",潸然泪下。第二年春天,歌德永别了人间。



这一首诗作为歌德的名作中译版本颇多,而且很多出自名家之手,我觉得译得最好是这个版本。关于这首诗各个版本的比较可以看:外国诗歌中文译本细读举例




用墨写下的字迹
一经雨水就洇湿了
没能写出的心迹
想擦也擦它不掉


仓央嘉措(Tsangyang Gyatso, 1683~1745)



六世达赖仓央嘉措,原名洛桑仁钦仓央嘉措,原籍西藏南部门隅地区。父名扎西丹增,出身于宁玛派咒师世家。仓央嘉措生于清康熙二十二年(1683)。被第思?桑结嘉措选为五世达赖的转世灵童后,于康熙三十六年(1697)藏历九月从五世班禅罗桑益西受戒,同年十月于布达拉宫行坐床礼。拉藏汗灭桑结嘉措后,仓央嘉措旋遭废黜,于康熙四十五年(1706)解送北京。按官方资料记载,于同年十一月北上途中殁于青海湖附近公噶瑙尔。


仓央嘉措虽然家中世代信奉宁玛派(红教)佛教,但这派教规并不禁止僧徒娶妻生子。而达赖所属的格鲁派(黄教)佛教则严禁僧侣结婚成家、接近妇女。对于这种清规戒律,仓央嘉措难以接受。他不仅没有以教规来约束自己的思想言行,反而以宗教领袖的显赫身份,根据自己独立的思想意志,写下了许多意缠绵的"情歌"。



仓央嘉措的情歌译作在网上流传的有74首版本,有66首版本,也有一些零散的选译版本,不同的译者,有译成古诗的,有译成现代诗的,也有发散了再创作的。这里收录得比较全:柠檬小镇---SPACEII


在众多汉译版本中这个翻译可能是不符原作的韵味,因为仓央嘉措的诗本身是民歌,山野情歌应该是有一种粗旷质朴的感觉,是不会文绉绉的。虽然不是翻译得最贴切,但是我还是觉得这个作为诗来说是最好的。大概是散译的,查不到译者是谁。

No comments:

如果目标正确,它只不过是不动声色地、极其庄严自信地向人们预示今后可能进行的写作,而无须有任何愧色。

--安伯托•艾柯(Umberto Eco)